Ancona, 6 ottobre 2024 – Traduzioni maccheroniche e incomprensibili nel video promozionale della città in occasione del G7 Salute, il Pd attacca ironicamente la giunta Silvetti: “Dopo il latino, scivolano anche sull’inglese _ affermano i consiglieri del gruppo Dem di Ancona _. Passata la vicenda dell’imperatore del formaggio (‘da Imperatori caesari’ a ‘imperatori caseari’) in via XXIX settembre eravamo convinti si fosse imparato a fare attenzione, supervisionando l’attività di coloro che collaborano con l’amministrazione.
Il centrodestra continua invece a fare confusione con le lingue. E stavolta proprio in occasione del G7 Salute, dove ci ritroviamo con un video promozionale su Ancona con sottotitoli formulati in un inglese maccheronico e ai limiti dell’incomprensibile. Grande Ancona, ma non troppo, verrebbe da dire”.
Il video in questione, diffuso da giorni sui social e condiviso da centinaia di persone, sta facendo il giro del web. Un prodotto di impatto, con immagini e suoni accattivanti, dal sole che tramonta allo sciabordio delle onde passando per le riprese con il drone, nulla da dire. tuttavia, sotto il profilo della correttezza linguistica dei messaggi presenti nel video è assolutamente da rivedere se non da correggere. Errori da ‘matita rossa’ come si usava e forse si usa ancora a scuola e di cui in molti si sono accorti. Abbiamo sottoposto il video a una traduttrice madrelingua, dunque in alcun modo interpretabile, e in determinati passaggi gli autori della traduzione hanno dav...
















